What Was Told, That
What was told to the rose that made it open was said
to me here in my chest.
What was told the cypress that made it strong
and straight, what was
whispered to the jasmine so it is what it is, whatever made
sugarcane sweet, whatever
was said to the town of Chigil in
Turkestan that makes them
so handsome, whatever lets the pomegranate flower blush
like a human face, that is
being said to me now. I blush. Whatever put eloquence in
language, that's happening here.
The great warehouse doors open, I fill with gratitude,
Chewing a piece of sugarcane,
In love with the one to whom every that belongs.
- Rumi
是什麼在呢喃?是什麼在私語?
是什麼呢喃讓玫瑰花開,也在我心中呢喃。
是什麼私語讓栢杉高挺,茉莉芬芳,甘蔗香甜,
讓土耳其奇集小鎮的居民英俊,石榴花像人臉般發紅,
也正和我私語,讓我臉發紅。
一股讓語言變流利的力量,正在發生。
倉庫的門打開了,我嚼著一段甘蔗,
充滿了恩典,和那無所不在陷入熱戀。
- 問荷詮譯
No comments:
Post a Comment