March 4, 2014

In the Waves and Underneath

海浪裡和海浪下

有一個人日正當中,欣喜若狂地
拿著一根蠟燭,在市場遊盪。

「嘿,你開什麼玩笑?!你在找什麼啊?」
一個小販問他。
「我在找呼,神的氣息」
「喔,那選擇可多了。」
「但我要找一個在憤怒和充滿慾望中,仍保有人性的神。」

那就難了,也許你一直在樹枝裡找得東西,只有在樹根裡才找得到。

推動石磨的是河流,人類的意志力只是一個幻象。
那些以做決定和執行決定為傲的人其實是最不成熟的。
看著思想像水壺一樣沸騰,然後看看下面燒的火。

上帝對賈伯説:「你看重你的耐心,但考慮一下是我給你的耐心。」

別專注水車車輪的轉動,轉身凝視河流。
你說,「但是我已經在看了啊。」
你的眼睛會顯示你是否望至海洋,
迷惑是其中一個指標。

那些在水邊研究泡沫和浮木的人很有目標,
他們會滔滔不絕地和你觧釋。
但是真正看到海而與海合一的人,
無法告訴你什麼。

在沙灘上,慾望高聲吟唱,憤怒大聲喧嘩,
複雜華麗的語言舞出各種角色,
但在海浪裡和海浪下,意志力和偽裝均不存在,
只有愛,在那裡形成,表露。

- 問荷詮譯自柯曼、巴克斯英譯「魯米的靈魂」

In the Waves and Underneath

A man is wandering the market place at noon
with a candle in his hand, totally ecstatic.

"Hey," calls a shopkeeper, "is this a joke?" Who are you
looking for?" Someone breathing 

Huu, the divine breathe." "Well, there are plenty to choose 
from." "But I want one who

Can be in anger and desire and still a true human being in
the same moment." "A rare thing!

But maybe you're searching among the branches for what appears 
only in the roots." There's 

a river that turns these millstones. Human will is an 
illusion. Those who are proud

of deciding and carrying out decisions are the rawest of
the raw! Watch

the thought-kettles boiling, then look down at the fire.
God said to Job, "You

value your patience well. Consider now that I gave you that
patience. "Don't be absorbed

with the waterwheel's motion. Turn your head and gaze 
at the river. You say, "But

I'm looking there already." There are several signs in eyes 
that see all the way to 

the ocean. Bewilderment is one. Those who study foam and
flotsam near the edge

Have purposes, and they'll explain them at length! Those who
look out to sea becomes the sea,

and they can't speak about that. On the beach there's
desire-singing and rage-ranting,

the elaborate language-dance of personality, but in the waves
and underneath there's no

volition, no hypocrisy, just love forming and unfolding.

- Rumi, "The Soul of Rumi", English translation by Coleman Barks









No comments:

Post a Comment